הגייה נכונה של מספרים (Thirteen going on Thirty)

הגיית המספרים באנגלית היא די שונה, ולכן רוב דוברי עברית לא נתקלים בבעית הגייה כשמדברים על מספרים. יחד עם זאת, ישנם זוגות מספרים שדי דומים על פני השטח. תבדקו בעצמכם.. האם 13 ו-30 נשמעים בפיכם כמעט אותו הדבר? אם כן, אז חשוב לדעת שישנם כמה הבדלים משמעותיים שכדאי לשים לב אליהם כשמתחילים לספור.

שגיאות הגייה נפוצות באנגלית

>כשרואים את שילוב האותיות au/aw האם זה מייצג שני צלילים או צליל אחד ? האם שומעים את הh במילים herb, honor, honest? ומה לגבי הb במילה comb, bomb ו-lamb? ואיך מזמינים מנת סלמון במסעדה בניו יורק כך שבאמת יבינו אתכם? בוידאו הבא תמצאו את כל זה ועוד כל מיני שגיאות נפוצות שנתקלתי בהם שישראלים נוטים […]

איך הוגים את המילים were, word, world?

אז כאמור, לא תמיד ככ קל להבין מאיך שמילה כתובה גם איך צריך להגיד אותה. במיוחד כשמדובר בצלילים שלא קיימים בעברית כמו תנועות מסויימות או כמו ה -r. אחד השילובים המאתגרים לישראלים אפשר למצוא במילים מסויימת המתחילות באות w, אחריהן יש אות ניקוד כלשהי, ואז r. were, work, word, worth, worse, worst, worm, world. מה […]

הth

עיצור זה, הוא אחד העיצורים הבעייתיים יותר לדוברי אנגלית כשפה זרה בכללל ולדוברי עברית. בעוד שבדיבור עם מבטא זר לרוב נשמרת משמעות המילה אך מקשה מעט על ההבנה, הגייה לא מדוייקת של עיצור זה עשויה לשנות לחלוטין את משמעות המילה.

The schwa המפתח למבטא באנגלית

ה- schwa היא תנועה קטנטנה, כמעט לא מורגשת אך עם זאת זוהי התנועה הפופולארית ביותר בשפה ונמצאת בשימוש תמידי ע”י דוברי אנגלית. מעבר לשימוש התכוף בשפה, ל-Schwa תפקיד עיקרי במערכת הדגשים המקצב והאינטונציה באנגלית. ההגדרה של ה-schwa כתנועה עשויה להיות מטעה. למעשה אפשר לציין זאת כ”אין תנועה” או “השמטת התנועה”. נתחיל בכך שמקור המילה “schwa” […]

אנגלית מקוצרת

כשדובר אמריקאי מדבר אנגלית, האופן בו הוא מבטא את המילים יחד אינו תמיד מקביל לאופן בו נהגיית כל מילה בנפרד. בשיחה יומיומית, לא פורמלית (רוב האנגלית המדוברת בארה”ב היא אנגלית לא פורמלית), האנגלית המדוברת בארה”ב היא אנגלית “מקוצרת” (Reduced Speech). זוהי צורה בה מהירות הדיבור גורמת למילים להתחבר יחד וליצור מילה או ביטוי חדשים. אופן […]

ה- r

אחד המאפיינים הבולטים של מבטא ישראלי הוא ההבדל באופן הגיית ה-r. בעוד שה-r הישראלית נהגית בגרון, ה-r האמריקאית נהגית ע”י הלשון והשפתיים. לצורך הענין, הנטייה לשלב את ה-r הגרונית (הישראלית) בעת הדיבור באנגלית אינה גורמת בהכרח לבעיות הבנה. הדובר האמריקאי המאזין יבין את חילוף הצלילים ויקיש מכך על משמעות המילה. ההגייה עם המבטא אינה משנה […]

Ship or Sheep

The ee as in Sheep מבין השניים צליל זה, דומה יותר לצליל ‘אִי’ בעברית אם כי הוא ארוך יותר מהצליל בעברית. את האורך של הצליל ניתן לתאר כאילו בסיום הגיית הצליל ‘i’ אנחנו מוסיפים y. מעיין זנב בסיום. הפקת הצליל אנו מתחילים בהגייה ארוכה של הצליל ‘i’ (כמו הצליל בעברית במילה אִמָא). כעת, אנחנו מאריכים את […]

דו תנועות (דיפתונגים(

הדיפתונג (בעברית – דו תנועה) הוא תנועה שעוברת שינוי במהלך ההגייה. ניתן להתייחס לזה כאל שתי תנועות בהברה אחת. לרוב, בדו תנועה הדגש הוא על הצליל הראשון כאשר הצליל השני קצר יותר, מודגש פחות הגייה באנגלית אנו נוטים להגות בברור את הצליל הראשון של הדיפתונג, אולם הצליל השני נעלם כמעט לחלוטין. המילה מתקצרת ולפעמים אף […]

על איות והגייה

חושבים שאפשר לדעת מאופן איות המילה באנגלית איך ניתן להגות אותה? Think again… אל תתנו לאיות באנגלית לבלבל אתכם. בניגוד לשפות אחרות, כמו ספרדית למשל, אנגלית היא לא שפה פונטית. האיות לא תמיד תואם את ההגייה. חשוב ללמוד את המילים באנגלית לפי אופן ההגייה ולא לפי צורת האיות. אם אתם לא בטוחים איך הוגים מילה […]