כשאנחנו חושבים על אנשים שמתקשרים טוב בשפה שנייה (נניח, אנגלית), מה בדיוק גורם להם להישמע כל כך מעניינים?
אלה אנשים שמדברים בבירור, שמקשיבים, שמביעים את עצמם היטב, שמשדרים ביטחון, ושיש משהו מגוון ומושך באופן שבו הם נשמעים.
וכשחושבים על זה, הרבה יותר הגיוני להעריך את התכונות האלה – מאשר להיאחז ברעיון הכללי של “לדבר כמו דובר שפת אם”.
ומה הכי טוב?
נכון, אי אפשר להיוולד מחדש לתוך שפה אחרת.
אבל עם תרגול נכון – אפשר לשפר את כישורי התקשורת שלכם בשפה השנייה (וגם בראשונה!) ולהיות מובנים וברורים יותר.
אני אומרת את זה כי ראיתי את זה קורה – אצלי, ובמיוחד אצל התלמידים שלי.
ואני מאמינה שזה יכול לעבוד גם בשבילכם.
היום הכנתי לכם שלושה תרגילים פשוטים שיעזרו בדיוק בזה.
מה צריך? טקסט – ופקק של בקבוק יין.
כן, קראתם נכון. פקק. של. יין.
אבל תישארו פיכחים לתרגול הזה. או שלא 😄
הנה זה בא:
1. קודם כול: לקרוא בקול
קחו טקסט (כל טקסט), וקראו אותו בקול רם.
המטרה? להתרגל אליו ולהתחמם.
2. תרגיל הפקק
קראו את אותו טקסט שוב – אבל עם פקק של בקבוק יין בין השיניים.
זה יכריח אתכם להתאמץ יותר על כל צליל וצליל.
המטרה היא שתהיו מודעים יותר לתנועת הלשון, תפתחו יותר את הפה – ותתחילו להרגיש את ההבדל בהגייה, במיוחד בתנועות פתוחות כמו:
/æ/ כמו ב־cat, ו־/ɑ/ כמו ב־father.
רוב האנשים מרגישים הבדל משמעותי אחרי התרגיל הזה.
3. תרגיל התנועות בלבד
קראו את אותו טקסט – אבל הפעם רק את התנועות (vowels).
לא מכירים את כל התנועות באנגלית?
ממליצה לצפות בסרטון שלי על התנועות באנגלית אמריקאית, או פשוט לחפש בגוגל איך מבטאים מילים מסוימות.
אגב, לא צריך לעשות את זה על כל הטקסט – אפילו משפט אחד יכול “לפתוח לכם את האוזן” (או את הפה? אתם מבינים את הכיוון 😉).
4. תרגיל הקריין המתחיל
קראו שוב את אותו טקסט – אבל הפעם או בהגזמה – או באופן מופנם מדי.
המטרה כאן היא לשחק עם הביטוי הקולי, להרגיש בנוח יותר עם איך שאתם נשמעים באנגלית, ולהרשות לעצמכם לחקור את הקול שלכם.