ה- schwa היא תנועה קטנטנה, כמעט לא מורגשת אך עם זאת זוהי התנועה הפופולארית ביותר בשפה ונמצאת בשימוש תמידי ע”י דוברי אנגלית.
מעבר לשימוש התכוף בשפה, ל-Schwa תפקיד עיקרי במערכת הדגשים המקצב והאינטונציה באנגלית.
ההגדרה של ה-schwa כתנועה עשויה להיות מטעה. למעשה אפשר לציין זאת כ”אין תנועה” או “השמטת התנועה”.
נתחיל בכך שמקור המילה “schwa” הוא – כן, כן כמו שחשבתם – בשווא בעברית. או יותר נכון השווא הנח. תפקידו של השווא הנח הוא להצביע על אפס תנועה.נסו לבטא את העיצורים הבאים: פְּ, כְּ, סְ, נְּ.
כמו מה זה נשמע? בעצם אנחנו שומעים רק עיצור. אז זהו, שהתנועה הזו שמגיעה אחרי העיצור, שזה בעצם מעיין הוצאת אוויר – זה ה-Schwa.
לעיתים נדמה לנו שהדוברים האמריקאים ממלמלים, בולעים מילים ומדברים מאד מהר. אחת הסיבות לכך היא ביטול תנועות רבות והפיכתן ל-schwa. התנועה הזו מופיעה במילים, בתחיליות, בסיומות, במילות חיבור ועוד ועוד.
למה לעבוד כל כך קשה?
כשה-Schwa מגיע, הוא מתמקם לו בניחותא במקום האותיות a,o,u,i,e.
אנגלית אינה שפה פונטית, משמע, לא כל אות (מאותיות התנועה: a,i,o,e,u) מצביעה על תנועה(בניגוד לספרדית, למשל). אולם אנו, שהורגלנו לראות אות ולהגות בהתאם, נוטים להגות את האותיות הללו כתנועה במקום להפוך אותן לניטרליות, כמעט ללא קיימות. מה שעשוי לשבש את אופן ההגייה של המילה, לשנות את הקצב של השפה, להאריך ולסרבל את הדיבור.
אז איך הוגים אותו?
מבחינה טכנית, את הצליל הזה אנחנו הוגים ברפיון מוחלט. כלומר – אנחנו לא מזיזים אף אחד מאברי ההגייה בעת הגיית הצליל (לסת,לשון,שפתיים). מתוך מקום של מנוחה אנחנו למעשה מייצרים צליל קצר, חד ומינימלי בעצם אך ורק הוצאה קטנה של אוויר עם קול.
הנה לכם דימוי. אתם עומדים לכם בכיף, נשענים על הגדר ופתאום מגיע חבר ילדות נותן לכם אגרוף ידידותי בבטן. לא חזק, אך מספיק נוכח כדי שתצא מן אנחה קטנה מהפה. קצרה, חלשה. זה לא ממש aaa וזה זה לא בדיוק eee. זה מןuh קטן. קטנטן. Schwa.
ועוד אחד. נסו להגות את שילוב העיצורים P ו-B ברצף. PB. בלי להוסיף תנועה ביניהם. בין ה-P ל-B חייב להיות מרווח קצרצר של תנועה ניטרלית. התנועה הזו שנוצרת שם באמצע היא – איך אם לא, ה-schwa.
חשיבות ה- Schwa במילים
ה-schwa נמצא במילים רבות בשפה האנגלית. למעשה הוא מופיע ברוב המילים בנות שתי הברות ומעלה. ה-schwaתמיד יהיה קצר, חלש ולא מודגש.
בתחילת מילה ה-schwa קצר ומהיר:
about, alive, o’clock, again, amazing, around, oppose, apply, attack, apart, amazing, until, upon
כשהוא באמצע מילה אפשר להתייחס לזה כאילו מורידים את התנועה לגמרי:
Computer – – > c’mputer
English – – > Engl’sh
Holiday – – > Hol’day
famous – – > fam’s
Police – – > p’lice
Today – – > t’day
וגם בסיומות:
Photography – ph’togr’phy
Political – p’litic’l
Beautiful – beaut’f’l
Possibility – Poss’bil’ty
Imagination
– imag’nat’n
ועוד כמה:
America, interesting, chocolate, international, together, air conditioner ,method, control, music, minimum, focus, opposite
אודיו לתרגול: קובץ 2 schwa בתחתית הדף.
חשיבות ה-schwa בשפה האנגלית ושליטה בקצב
באנגלית יש חלוקה למילות תוכן (content words) ומילות חיבור דקדוקיות (structure words).
מילות התוכן הן המילים החשובות במשפט הנותנות לנו מידע: שם עצם, פועל, שם תואר, ותואר הפועל.
לעומת זאת מילות המבנה המחברות בין מילות התוכן לרוב נהגות כ-schwa (כשאין מודגשות במשפט). לדוגמה:
, am, an, and, are, as, at, but, can, do, for, had, has, have, her, him, his, if, in, is, it, its, of, on, or, than, that, the, their, them, to was, will, with, you, your. (ועוד…)
תרגול
(האותיות המודגשות הופכות ל-schwa)
Each and every one of you – -> each’n every one’v you
Would you like coffe or tea? – – > w’d y’ like coffee’r tea?
These are cheap – -> these’r cheap
John had gone to school – – > John’d gone t’school
Go to the house – – > go t’th’house
Th’girls n’ th’ boys’re list’ning t’mus’c
(the boys and the girls are listening to music)
Th’cat ‘s’n th’couch.
(the cat is on the couch)
W’t th’hell ‘r ya talking ’bout?
(what the hell are you talking about?)
לסיכום:
כל כך הרבה תנועות למעשה מבוטאות כ-uh קטן. הוא בכל מקום, ה-schwa. רוב דוברי האנגלית כשפה זרה לא מכירים את הצליל וכמעט לא משתמשים בו.
אולם ברגע שמפנימים את הצליל ומשתמשים בו, המבטא משתפר פלאים. מילים מבוטאות כמו שצריך עם הדגש במקום הנכון, משפטים מקבלים את המקצב הנכון והאינטונציה משתפרת.[/text_output][/vc_column][/vc_row]